Knjiga

POGLAVLJE III

Ispod Njenog Srca

Mjeseci su nježno prolazili nad Embervale,
a Daisyn stomak rastao je ispod njenih haljina —
najprije poput male tajne,
a zatim poput obećanja koje je nosila objema rukama.

 

Kretala se sporije sada,
zastajući na kamenim stazama kad bi težina pritisnula nisko na kukove,
češće odmarajući pod nadstrešnicom koju joj je Darin sagradio.

 

Komšije su joj donosile bobice, tkaninu ili topli hljeb,
darove koje je prihvatala sa stidljivom zahvalnošću,
i dalje pokušavajući da učini više nego što je trebalo.

 

Prvi mjeseci bili su mirni.
Jednostavni.
Onakav mir kakav je Embervale lako darivao.

 

Ali kako joj je stomak rastao,
Daisy je počela osjećati nešto
za što nije imala ime.
Ne bol.
Ne strah.
Samo… punoću.

 

Svijetlo nadiranje ispod rebara,
kao da joj srce nosi više topline
nego što tijelo može podnijeti.

 

Ponekad bi se javilo dok je šila.
Ponekad dok je prolazila pored lipe na pijačni dan.
Jednom, kada je Darin spustio ruku na njen stomak,
zadrhtala je —
ne od bola,
već od snažnog talasa osjećanja
koji ju je preplavio poput iznenadne svjetlosti.

 

Nije imala riječi za to.

 

A Darin — posmatrajući je sada pažljivije,
primjećujući kako zastaje usred daha —
počeo je svakog dana ranije odlagati alat.

 

Te noći, dok su ležali u krevetu,
palcem joj je lagano prešao preko šake.

 

„Sutra“, rekao je tiho,
„želim da te odvedem u Kapelu.“

 

Nije se protivila.
Samo je klimnula,
prsti su joj se skupili u njegovu košulju,
kao da je držati nešto postojano
dovoljno.

 

Sljedećeg jutra hodali su polako
niz blijedu kamenu stazu,
Darinova ruka čvrsto na njenim leđima kad god bi joj korak zadrhtao.

 

Zrak je bio topao
sa mirisom zemlje.
Ptičji pjev preplitao se dolinom.

 

S vremena na vrijeme Daisy bi zastala da udahne,
čudna punoća dizala se i spuštala u njoj poput plime.

 

Blizu ruba šume
vjetar je nosio svjež miris lišća —
hrasta, bukve, javora.

 

Tamo, gdje su se stabla najgušće skupljala,
stajala je Kapela Nade.

 

Bila je tiha.
Blaga.
Mjesto netaknuto strahom ili žurbom.

 

Na vrhu krova,
zlatna četverokraka zvijezda
hvatala je sunce —
kao da uporno traži da svjetlost potraje za svakoga ko traži utjehu.

 

Daisy je zastala,
udišući tišinu,
osjećajući kako se nešto u njoj pomjera.

 

Darin joj je stisnuo ruku.
„Još samo malo“, promrmljao je.

 

Klimnula je.
Zakoračili su unutra.

 

Keeper Aldren već je bio tu,
okrenuvši se prema njima dok su se vrata otvarala.

 

Gotovo stotinu godina star,
sa dugom kosom boje izblijedjelih olujnih oblaka
i bradom iste nijanse,
Aldren je nosio bijeli laneni plašt svog reda,
obrubljen blagim zlatom.

 

Sitne izvezene zvijezde
nizale su se duž rubova —
svaka nalik zvijezdi na krovu Kapele.

 

Iako mu je vrijeme urezalo brazde u lice,
oči su mu ostale bistre,
oči čovjeka koji je saslušao mnogo više strahova
nego što ih je ikada izgovorio.

 

„Daisy Emberline“,
pozdravio je blago.
„Dođi. Sjedi. Izgledaš zabrinuto.“

 

Poveo ju je do klupe,
krećući se strpljenjem nekoga ko je poznavao mnoge priče,
a ipak sačuvao svoju dobrotu.

 

Darin je ostao blizu,
ruka mu je počivala na njenom ramenu.

 

Aldren je kleknuo —
plašt mu se spustio oko njega poput snijega —
i zadržao ruku blizu njenog stomaka,
nudeći toplinu, ali ne i dodir.

 

„Šta osjećaš?“ upitao je tiho.

 

„Ne znam“, prošaputala je.
„Nije bol. Samo… previše.“

 

Aldren je klimnuo.
„Neke nade teže su nego što izgledaju“, rekao je.
„A majčinstvo nosi svoju iskru.“

 

Duboko je udahnuo
i započeo molitvu,
glas mu je bio topao i postojan:

 

„Nada za blaga jutra,
nada za sigurne misli,
nada za život koji raste u tišini,
i za majku koja ga nosi sa snagom.
Neka tvoj duh ostane postojan,
neka na ovaj svijet dođeš lagano,
i neka mir počiva nad vama oboma
dok se novi život sprema da procvjeta.“

 

Dok su njegove riječi ispunjavale prostoriju,
iznenadan pritisak naglo je prostrujao ispod Daisynih rebara —
oštar, svijetao,
toliko snažan da ju je savio naprijed.

 

Zadahnu se,
stežući Darinovu ruku.

 

Na trenutak Aldrenove oči zaiskriše zabrinuto —
ali ne i iznenađeno.

 

„Diši kroz to“, prošaptao je.
„Proći će. Pusti da se pomjeri.“

 

Bol je narasla —
brzo, poput talasa —
a zatim omekšala.
Istopila se.
Slegla u toplinu.

 

Daisy je polako izdahnula,
tijelo joj se opustilo.

 

Aldren je položio ruku na svoje srce,
pognuvši glavu.

 

„Bićeš dobro“, rekao je.
„Tvoje dijete nosi snažan duh.
Takva djeca daju do znanja da su tu.“

 

Uputio im je umoran, ali razumijevajući osmijeh
prije nego što se vratio svijećama.

 

Dok su stigli kući,
čudna stegnutost je nestala.

 

Ostao je samo mir —
večernja svjetlost,
tišinu zraka,
Darinova ruka na njenim leđima.

 

Pomogao joj je da sjedne,
poljubio je u čelo,
zatim kleknuo
i prislonio usne na njen stomak.

 

„Snažan si“, prošaptao je.
„Osjetili smo to danas.“

 

Daisy mu je pogladila kosu,
otkucaji njenog srca ponovo su bili mirni.

 

Dijete se tiho pomjerilo pod njenom kožom —
lepršanje poput malog krila.

 

Tada je izgovorila njegovo ime:

 

„Mikhail.“

 

Darin je podigao pogled,
i u toplom sjaju njihove kuće
činilo se kao da je i sama prostorija dočekala to ime.

 

„Mikhail Emberline“, ponovila je,
glas joj je bio tih i siguran.

 

Darin je ponovo poljubio njen stomak,
glas mu je jedva bio šapat:

 

„Čekamo te.“

 

I Daisy više nije osjećala nikakvu neobičnost —
samo toplinu,
tihu i svijetlu,
kako raste u njoj.

POGLAVLJE III